Sobrenomes em Alemão

A imigração alemã no Brasil intensificou-se a partir da segunda metade do século XIX, estimulada pelo governo brasileiro que pretendia industrializar sua economia. O ano de 1824 é marcado pela vinda de famílias como Brand, Boehnen, Schmitz e Gesser que desembarcaram na região sul.

Conheça também…

Descendentes morando no Brasil

Hoje são aproximadamente 5 milhões de descendentes alemães morando no Brasil. Pesquisa realizada no Rio Grande do Sul apontou os sobrenomes germânicos mais comuns nesse estado: Schmidt, Becker, Wagner, Müller, Schneider, Weber, Klein, Scherer, Hoffmann, Rech, Schmitz, Kuhn, Mallmann, Diehl, Ritter, Bohn, Ruschel, Stein, Braun, Ludwig, Hoff, Jung, Finkler e Sperb.

Muitos desses nomes, como é comum também na Alemanha, estão ligados à profissões. As terminações “-er” e “-mann” usualmente indicam a pessoa que faz determinada função – tal como o “-eiro” do português.

Sobrenomes mais frenquentes

  • Müller”, que significa “moleiro”.;
  • Em segundo lugar, vem “Schmidt”, que provém da palavra “Schmied”, que significa “ferreiro”;
  • Outros sobrenomes bem comuns são “Weber” (tecelão) e “Becker”, que significa “padeiro”.

Sobrenomes com regularidade

  • Schäfer” (“pastor”)
  • Koch” (“cozinheiro)
  • Bauer” (“camponês”)
  • Richter” (“juiz”).
  • Schuster” (“sapateiro”) não aparece com tanta frequência como deveria, porque a palavra era escrita de várias maneiras: “Schuhmacher”; “Schubert” e ainda “Sauter”, a variante latina.

Sobrenomes referem-se a qualidades ou características.

  • Klein” (“pequeno”)
  • Braun” (“moreno”)
  • Jung” (“jovem”)
  • Alguns sobrenomes são os nomes dos pais, como “Werner” ou “Herrmann”.

Sobrenomes Abrasileirados

Quando os imigrantes alemães chegaram ao Brasil, muitos nomes e sobrenomes foram “abrasileirados”, de modo propositado ou não. Este fato também ocorreu durante a Segunda Guerra Mundial, quando o Brasil, por influência dos Estados Unidos, se tornou opositor da Alemanha.

Outro fator que ocorreu para o abrasileiramento de alguns sobrenomes era o desconhecimento da língua alemã por parte dos escrivães. Muitas vezes ao ouvir a pronúncia de um sobrenome, o escrivão o escrevia em seus livros de registro da maneira como o mesmo soava, e não como ele realmente era escrito.Por este motivo, é importante saber como o sobrenome procurado é pronunciado no idioma ou dialeto original, pois talvez será desta maneira que ele estará escrito no registro.

Fonte

4 Comments

  1. Meu sobrenome é IENSEN, segundo minha mãe meu tataravô era alemão, primeira geração que veio para ia Brasil, meu bisavô já nasceu brasileiro.
    Gostaria de saber mais sobre o sobrenome , antepassados… Mas não sei por onde começar… minha família infelizmente já não tem muitos das antigas gerações vivos.

    Curtido por 1 pessoa

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s